In another speech on immigration today, Bush said, “I believe English is the key to unlocking opportunity in America.” If I had the patience, I’d count the number of grammatical and subject-verb-agreement errors in this speech. “It’s been what it takes to help somebody go from picking crops to owning a grocery store, or from cleaning the floors of an office building to running that office.” When was the last time an immigrant actually did that? Or anyone else, for that matter? “It’s what we call assimilation, as part of assimilating to be Americans.” Sorry, Webster, could you take another stab at defining that word? Oh, and just for laughs, could you try spelling it as well? “When immigrants assimilate into this society, they realize their dreams.” But remember: no dreaming in Spanish.
All that advice to immigrants was of course delivered to an audience of immig... no, wait, it was delivered at the Federal Law Enforcement Training Center in Artesia, New Mexico. Guess they couldn’t find any of the millions of immigrants in this country for him to speak to, just like they couldn’t find any gay people (unless you count the re-closet cases at Exodus International) for Bush to explain his opposition to gay marriage to.
And why didn’t any of the MSM mention the presence of those “ex-gays” when reporting on Bush’s speech?
Tuesday, June 06, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment